1. swei ju'iu (rough translation: hide & see)
some children hide, others look them for them and take them prisoner. those not captured try to free the prisoners. the game ends when all the hiders are caught or all those captured are set free.
2. bi'bo al'kesh (rough translation: take the village)
a group of children defend a small area with an object (painted stone or piece of wood) from another group of children trying to take it. the game ends when the object is taken or all of those trying to capture it have been taken prisoner.
3. dis'tra jankin (rough translation: you dare tell?)
usually played by teenagers, one asks another a question if she/he prefers not to answer they must run several laps around an area or lift a large rock over their heads several times.
4. mid'cha ihn'tar (rough translation: pay attention to the changes)
children divide into two groups; taking turns one child stands in front of their group and mimes a person, place, phrase or animal. there is a time limit for the group to guess. after 10 words are mimed whichever group has guessed the most correctly wins.
5. ni'ya ihn'tar (rough translation: listen to the changes)
a variation on the above where one makes the sound of a bird, animal, device, musical instrument or imitates a persons voice to be guessed by their group.
goa'uld words found here: http://members.liwest.at/reno/transl_goa.h